راكان سعيد بحاجة الى 616 ألف دينار
لكي ينفذ وعده بنشر فعالياته بلغات قوميات كركوك الرئيسية

كركوك/ تشرين الأول 2019/ راكان سعيد، محافظ كركوك وكالةً، أثناء تفقُّده مطار كركوك الدولي تصوير: اعلام مكتب المحافظ

كركوك ناو

محافظ كركوك وكالةً راكان سعيد، يحتاج الى حوالي 616 ألف دينار شهرياً لكي يتمكن من تنفيذ وعده بنشر نشاطاته و فعالياته باللغات العربية، الكوردية و التركمانية.

في شهر آذار 2018، قرر مكتب راكان سعيد نشر فعاليات المحافظ بلغات المكونات الرئيسية الثلاث لمدينة كركوك (العربية، الكوردية و التركمانية)، و في 5 آذار من نفس العام نفّذ ذلك القرار ليوم واحد و لم يدم أكثر من ذلك.

مروان ابراهيم العاني، مسؤول اعلام محافظة كركوك قال لـ(كركوك ناو) "نعم، كان من المفترض نشر الفعاليات و البيانات الرسمية بلغات المكونات الرئيسية لكركوك، في ذلك الحين كانت لدينا ميزانية كبيرة، حيث نجحت ادارة المحافظة حينها من الحصول على تمويل جيد من بغداد لقسم الاعلام و كان باستطاعتنا التعاقد مع مترجمين للغات الثلاث، لكن بسبب انعدام الميزانية و الغاء جميع العقود من قبل بغداد، ليس بإمكاننا الاتفاق مع أشخاص لترجمة المواد."

ليس بإمكاننا الاتفاق مع أشخاص لترجمة المواد

تبريرات مروان العاني تأتي في وقت أن النشاطات و البيانات التي نشرها محافظ كركوك راكان سعيد على صفحته الخاصة في شبكة التواصل الاجتماعي فيسبوك من الأول من ايلول لغاية 25 ايلول يبلغ عددها 33 مادة، متألفة بأكملها من ثلاثة آلاف و 594 كلمة فقط.

بحسب أقوال عدد من المترجمين القانونيين الذين تحدثت معهم (كركوك ناو)، تُقَدّر كلفة الترجمة بـ(7 سنتات) لكل كلمة، أي أن ترجمة جميع فعاليات و نشاطات المحافظ في تلك الفترة كانت ستكلف 616 ألف دينار عراقي.

bazarr-1
كركوك/ شباط 2020/ الكتابة على يافطات سوق القيصرية باللغات الرئيسية الأربع في كركوك بعد تصاعد الاحتجاجات بسبب عدم تضمّنها للغات الكوردية و السريانية تصوير: كاروان الصالحي

مروان العاني أضاف بأن "هناك بعض البيانات التي ننشرها باللغات الثلاث، العربية، الكوردية و التركمانية، لكن ليس بإمكاننا القول بأن اللغات الرسمية الأربع لكركوك موجودة حالياً".

الفعاليات و البيانات التي نشرها راكان سعيد خلال شهر أيلول، جميعها باللغة العربية.

"بانتظار أن تخصص الحكومة قريباً ميزانية لهذا الموضوع و سنتولى حينها التعاقد مع مترجمين، كما قررنا توظيف أشخاص ليقوموا بنشر نشاطاتنا و فعالياتنا على رأس كل ساعة، و ليس كل يومين أو ثلاثة كما يحدث الآن"، حسبما قال مروان العاني.

(كركوك ناو) عَلِمَت بأن هناك عشرات الموظفين في قسم الاعلام و الأقسام الأخرى في ادارة كركوك من القوميات المتعددة و الذين بإمكانهم ترجمة المواد من و الى لغاتهم.

أحد المترجمين القانونيين الذين تحدثت معهم (كركوك ناو) أكّدَ بعد أن اطَّلَع على الفعاليات الـ33 المنشورة على صفحة راكان سعيد بأن "ترجمة أي من تلك الفعاليات لا يستغرق أكثر من نصف ساعة و هو أمر سهل."

ترجمة أي من تلك الفعاليات لا يستغرق أكثر من نصف ساعة و هو أمر سهل

و يأتي ذلك في حين أن العربية، الكوردية، التركمانية و السريانية تمثل اللغات الرسمية الأربع في محافظة كركوك.

"وجود هذه اللغات الأربع في كركوك أمر مهم، المحافظ شخصياً يولي أهمية كيرة باللغات الأربع في كتبه الرسمية، لكن عدم توفر الميزانية مَثّل عائقاً أمام تلك الخطوة و كذلك كتابة يافطات الدوائر الحكومية"، و تابع مروان العاني "حتى أن المحافظ شدد على أنه لن يقبل بوجود أي خلل في يافطات الدوائر، قريباً سنستأنف نشر الفعاليات باللغات الأربع، لأن كركوك تفقد جماليتها بدون لغاتها الأربع."

في شهر آذار 2018، تزامن قرار راكان سعيد بنشر فعالياته و بياناته بلغات جميع القوميات مع اقتراب انطلاق الحملات الدعائية للانتخابات البرلمانية في العراق ، حيث كان راكان سعيد من ضمن المرشحين.

 في وقتها، قال مروان العاني، مسؤول اعلام محافظة كركوك لـ(كركوك ناو) "هذه الخطوة ليست لها علاقة بالحملة الانتخابية، هذا موضوع مهني و اداري بحت... نريد أن تصل الأخبار و الفعاليات المشتركة لإدارة كركوك الى جميع القوميات بلغاتهم." 

  • FB
  • Instagram
  • Twitter
  • YT